"Treinar e Adestrar ou a imposição da ignorância"
A Nossa Língua :: Língua :: Linguística :: Terminologia
Página 1 de 1
"Treinar e Adestrar ou a imposição da ignorância"
Encetando estes foros:
http://www.mundogaliza.com/index.php?op ... temid=2440
JOSÉ MANUEL BARBOSA:
"Todos conhecemos as “originalidades” da norma RAG quando nos propõe (ou impõe?) construções léxicas como “Esoxeno” ou “Osíxeno” tão habituais nos livros de texto dos nossos alunos de física ou química (“Eso-xeno” viria significar seguindo a etimologia algo assim como “estrangeiro de dentro” onde Eso=adentro e Xeno=estrangeiro. Quando se for escrita à forma portuguesa, espanhola, francesa, inglesa, etc... “Exogeno”, significaria “originado fora”: Exo=fora, Genos=origem)"
"Uma língua que opta por formas como “Esoxeno” e “Osixeno” não é uma língua que poda servir para transmitir conhecimentos científicos porque deturpa a comunicação. Mesmo me atreveria a dizer que não é uma língua."
"Conceitos como o de “Adestrar” ou “Treinar” vêm-se-me facilmente à minha cabeça e à minha boca quando tenho de comunicar com os meus alunos."
"“Adestrar” é simplesmente trabalhar a parte mecânica de tal forma que o ser humano necessita outra forma de preparação para a competição. Assim em francês utiliza-se a palavra “entraîner”, em inglês “to train”, em espanhol “entrenar” e no resto do nosso domínio linguístico “treinar”. Esta forma deriva do latim popular TRAGINARE derivado à sua vez de TRAGERE como alteração de TRAHERE (levar de un lugar afastado a outro mais próximo).
É uma forma léxica que denota e implica uma preparação racional e planificada com a finalidade de conseguir um objectivo mercê a uma preparação prévia e uma educação do desportista mediante uma metodologia com importantes elementos pedagógicos e portanto exclusivamente humanos. Por outra parte “adestrar” vem da construção latina AD DEXTRARE, quer dizer, fazer destro, hábil, com conotações puramente mecânicas e motoras.
O treinamento implica aspectos qualitativos enquanto o adestramento só quantitativos, mecanicistas, parciais e limitados ao aspecto físico."
http://www.mundogaliza.com/index.php?op ... temid=2440
JOSÉ MANUEL BARBOSA:
"Todos conhecemos as “originalidades” da norma RAG quando nos propõe (ou impõe?) construções léxicas como “Esoxeno” ou “Osíxeno” tão habituais nos livros de texto dos nossos alunos de física ou química (“Eso-xeno” viria significar seguindo a etimologia algo assim como “estrangeiro de dentro” onde Eso=adentro e Xeno=estrangeiro. Quando se for escrita à forma portuguesa, espanhola, francesa, inglesa, etc... “Exogeno”, significaria “originado fora”: Exo=fora, Genos=origem)"
"Uma língua que opta por formas como “Esoxeno” e “Osixeno” não é uma língua que poda servir para transmitir conhecimentos científicos porque deturpa a comunicação. Mesmo me atreveria a dizer que não é uma língua."
"Conceitos como o de “Adestrar” ou “Treinar” vêm-se-me facilmente à minha cabeça e à minha boca quando tenho de comunicar com os meus alunos."
"“Adestrar” é simplesmente trabalhar a parte mecânica de tal forma que o ser humano necessita outra forma de preparação para a competição. Assim em francês utiliza-se a palavra “entraîner”, em inglês “to train”, em espanhol “entrenar” e no resto do nosso domínio linguístico “treinar”. Esta forma deriva do latim popular TRAGINARE derivado à sua vez de TRAGERE como alteração de TRAHERE (levar de un lugar afastado a outro mais próximo).
É uma forma léxica que denota e implica uma preparação racional e planificada com a finalidade de conseguir um objectivo mercê a uma preparação prévia e uma educação do desportista mediante uma metodologia com importantes elementos pedagógicos e portanto exclusivamente humanos. Por outra parte “adestrar” vem da construção latina AD DEXTRARE, quer dizer, fazer destro, hábil, com conotações puramente mecânicas e motoras.
O treinamento implica aspectos qualitativos enquanto o adestramento só quantitativos, mecanicistas, parciais e limitados ao aspecto físico."
cdurão- Mensagens : 302
Data de inscrição : 26/12/2010
A Nossa Língua :: Língua :: Linguística :: Terminologia
Página 1 de 1
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos
|
|