Suprimiu-se a palavra "nação" do hino?
+2
mceleiro
Isabel
6 participantes
A Nossa Língua :: Geral :: Forum livre
Página 1 de 1
Suprimiu-se a palavra "nação" do hino?
Sei que eliminaram a palavra "nação" do hino...
http://www.pglingua.org/noticias/informante/3190-o-hino-galego-lamputador-na-inauguracom-da-cidade-da-cultura
Alguém sabe como foi a cousa?
Aqui umas indicações sobre o "objeto": http://seioque.com/index.php/main/o-buraco-negro
http://www.pglingua.org/noticias/informante/3190-o-hino-galego-lamputador-na-inauguracom-da-cidade-da-cultura
Alguém sabe como foi a cousa?
Aqui umas indicações sobre o "objeto": http://seioque.com/index.php/main/o-buraco-negro
Isabel- Mensagens : 276
Data de inscrição : 25/12/2010
mceleiro- Mensagens : 51
Data de inscrição : 26/12/2010
Re: Suprimiu-se a palavra "nação" do hino?
Caramba, quantos ailalelos, digo blogues, tem o Filipe Diez.
Então não eliminaram a palavra mas a expressão "nação de Breogão" e a substituíram por um adorno da gaita ao que depois respondeu o coro. Normalmente um eco não se produz se não tem lugar o som que provoca o eco:
Nação de Breogão, de Breogão...
Aí, o último "de Breogão" é um eco da expressão anterior. Se o de antes não se diz, o eco não faz sentido.
Então não eliminaram a palavra mas a expressão "nação de Breogão" e a substituíram por um adorno da gaita ao que depois respondeu o coro. Normalmente um eco não se produz se não tem lugar o som que provoca o eco:
Nação de Breogão, de Breogão...
Aí, o último "de Breogão" é um eco da expressão anterior. Se o de antes não se diz, o eco não faz sentido.
Isabel- Mensagens : 276
Data de inscrição : 25/12/2010
Re: Suprimiu-se a palavra "nação" do hino?
Resgatando um comentário de Celso no extinto Vieiros:
"¿Qué dicen los rumoruesos
en la cuesta verdesciente
a el rajo transpariente
del plácido lunar?
¿Qué dicen las altas cuepas
de oscuro alumbre arpado
con el su bien cuempasado
monuétono hungar?
Del tu vierdor cinguido
y de bienignos astros
cuenfín de vierdes castros
y valerueso llán.
No diés a olvidamiento
de la injuria el rudo encueno
y despierta del tu sueno,
huegar de Brie-ue-gán.
Los buenos y generuesos
la nuestra vuez entienden
y con arrobo atienden
el nuestro ruenco suen.
Mas suélo los ignuerantes
y héridos y duros
imbiéciles y oscuros
no nos entienden nuen.
Los tiempos suen llegados
de los bardos de las iedades
que las vuestras vaguiedades
cumplido hin tiendrán.
Pues, uende quier, gigante,
la nuestra vuez pregüena
la rediención de la buena
región de Brie-ue-gán.
Región de Brie-ue-gán...
DE BRIE-UE-GÁN!..."
"¿Qué dicen los rumoruesos
en la cuesta verdesciente
a el rajo transpariente
del plácido lunar?
¿Qué dicen las altas cuepas
de oscuro alumbre arpado
con el su bien cuempasado
monuétono hungar?
Del tu vierdor cinguido
y de bienignos astros
cuenfín de vierdes castros
y valerueso llán.
No diés a olvidamiento
de la injuria el rudo encueno
y despierta del tu sueno,
huegar de Brie-ue-gán.
Los buenos y generuesos
la nuestra vuez entienden
y con arrobo atienden
el nuestro ruenco suen.
Mas suélo los ignuerantes
y héridos y duros
imbiéciles y oscuros
no nos entienden nuen.
Los tiempos suen llegados
de los bardos de las iedades
que las vuestras vaguiedades
cumplido hin tiendrán.
Pues, uende quier, gigante,
la nuestra vuez pregüena
la rediención de la buena
región de Brie-ue-gán.
Región de Brie-ue-gán...
DE BRIE-UE-GÁN!..."
Nambuangongo- Mensagens : 188
Data de inscrição : 25/12/2010
Re: Suprimiu-se a palavra "nação" do hino?
Vocês deem ideias!
maria- Mensagens : 20
Data de inscrição : 27/12/2010
Idade : 51
Localização : Portimão-Portugal
Re: Suprimiu-se a palavra "nação" do hino?
Diz-que não: http://www.xornal.com/artigo/2011/01/12/cultura/briones-coro-non-omitiu-nazon-no-himno-galego/2011011223031301251.html
"Tras a inauguración oficial da Cidade da Cultura, un ruxerruxe percorreu a internet. Destacados persoeiros do mundo da cultura galega reflectían nas súas bitácoras e perfís de Facebook e Twitter que durante a interpretación do Himno de Galicia, que supuxo o peche da cerimonia, o Coro Gaos –xunto coa gaiteira Cristina Paro–, omitira a estrofa que fai mención á “nazón de Breogán”.
A primeira hora da xornada de onte, o conselleiro de Cultura, Roberto Varela, respondía sorprendido aos medios preguntas sobre esta polémica, sinalando que era “a primeira noticia” que tiña ao respecto e que “pensaba” que se tocara o himno enteiro. “Desde logo, se tal cousa ocorreu, non houbo consignas, e menos pola miña banda. Faltaría máis, somos moi respectuosos co himno galego”, engadía o conselleiro de Cultura.Pero o rumor xa era imparable. O profesor da USC Antón Losada apuntaba no seu blog que “xa que Galicia xa non é Nazom de Breogán, na mellor tradición de Democracia Feijoniana, vaise someter a consulta popular cómo encher semellante baleiro e evitar así o perigoso horror vacui colectivo. As opcións son: Galicia é o galpón de Breogán; Galicia é o motel de Breogán; e Galicia é un pivot do Breogán”.
Cando a bóla de neve xa parecía imparable, Fernando L. Briones, director do Coro Gaos, aclaraba a polémica para Xornal. “Non se omitiu a nazón de Breogán nin absolutamente nada durante a interpretación do Himno na Cidade da Cultura”, sinalaba o músico.
O director do coro sinalou que a partitura que se interpretou era “a orixinal e oficial do Himno galego”. A partitura que empregaron no Gaiás é a dunha adaptación de Maximino Zumalave do texto do bardo Pondal. Fernando Briones quixo precisar que dende a súa agrupación interpretouse “por completo” esa partitura, acompañados “en todo momento” pola gaita de Cristina Pato, “que fixo a introdución e os compases instrumentais que corresponden á orquestra noutras versións”. “Os silencios que se escoitan antes de ‘de Breogán’ están reflectidos así na partitura”, concluía Briones. Un vídeo da Galega confirma o testemuño."
(mas apostamos algo a que omitiram "imbecis e escuros"?)
"Tras a inauguración oficial da Cidade da Cultura, un ruxerruxe percorreu a internet. Destacados persoeiros do mundo da cultura galega reflectían nas súas bitácoras e perfís de Facebook e Twitter que durante a interpretación do Himno de Galicia, que supuxo o peche da cerimonia, o Coro Gaos –xunto coa gaiteira Cristina Paro–, omitira a estrofa que fai mención á “nazón de Breogán”.
A primeira hora da xornada de onte, o conselleiro de Cultura, Roberto Varela, respondía sorprendido aos medios preguntas sobre esta polémica, sinalando que era “a primeira noticia” que tiña ao respecto e que “pensaba” que se tocara o himno enteiro. “Desde logo, se tal cousa ocorreu, non houbo consignas, e menos pola miña banda. Faltaría máis, somos moi respectuosos co himno galego”, engadía o conselleiro de Cultura.Pero o rumor xa era imparable. O profesor da USC Antón Losada apuntaba no seu blog que “xa que Galicia xa non é Nazom de Breogán, na mellor tradición de Democracia Feijoniana, vaise someter a consulta popular cómo encher semellante baleiro e evitar así o perigoso horror vacui colectivo. As opcións son: Galicia é o galpón de Breogán; Galicia é o motel de Breogán; e Galicia é un pivot do Breogán”.
Cando a bóla de neve xa parecía imparable, Fernando L. Briones, director do Coro Gaos, aclaraba a polémica para Xornal. “Non se omitiu a nazón de Breogán nin absolutamente nada durante a interpretación do Himno na Cidade da Cultura”, sinalaba o músico.
O director do coro sinalou que a partitura que se interpretou era “a orixinal e oficial do Himno galego”. A partitura que empregaron no Gaiás é a dunha adaptación de Maximino Zumalave do texto do bardo Pondal. Fernando Briones quixo precisar que dende a súa agrupación interpretouse “por completo” esa partitura, acompañados “en todo momento” pola gaita de Cristina Pato, “que fixo a introdución e os compases instrumentais que corresponden á orquestra noutras versións”. “Os silencios que se escoitan antes de ‘de Breogán’ están reflectidos así na partitura”, concluía Briones. Un vídeo da Galega confirma o testemuño."
(mas apostamos algo a que omitiram "imbecis e escuros"?)
cdurão- Mensagens : 302
Data de inscrição : 26/12/2010
Re: Suprimiu-se a palavra "nação" do hino?
ha ha! Fernando Briones... Bom, o pobre nada sabe desses assuntos. Há que deixá-lo. E por cima o colocam aí para que a gente carregue contra ele... O saco de pancadas do oficialismo... coitadinho, Briones, onde foste parar!
Isabel- Mensagens : 276
Data de inscrição : 25/12/2010
Briones, como Freixanes, como...
Se percorrêssemos apelido a apelido por todos os que os galegos de nação ou de descendência levam, quantos refleteriam o submetimento acastrapante?
Brinones... Nem "Brións" sequer. "Freixanes"... Nem "Freixáns" sequer. E com certeza os "tecnicos" do ILGa-RAGa não impediriam que "agalegassem" esses apelidos "hibridizados"...
(NOTA.- O meu "Gil" é peninsular ibérico, assim escrito. Há quem diz que é típico dos judeus hispanos... Porém, o meu "Hernández" é castelhano, porque de lá sou eu e os meus pais e os meus avôs...)
Brinones... Nem "Brións" sequer. "Freixanes"... Nem "Freixáns" sequer. E com certeza os "tecnicos" do ILGa-RAGa não impediriam que "agalegassem" esses apelidos "hibridizados"...
(NOTA.- O meu "Gil" é peninsular ibérico, assim escrito. Há quem diz que é típico dos judeus hispanos... Porém, o meu "Hernández" é castelhano, porque de lá sou eu e os meus pais e os meus avôs...)
AGIL- Mensagens : 88
Data de inscrição : 26/12/2010
Tópicos semelhantes
» A palavra galego e a expresão língua galega, confundem e desinformam
» Façamos "literatura" à nossa imagem...
» palavra do dia no Priberam
» Estrolabio
» "A diferença entre "Eu falo galego" e "Eu falo português" é só uma palavra"
» Façamos "literatura" à nossa imagem...
» palavra do dia no Priberam
» Estrolabio
» "A diferença entre "Eu falo galego" e "Eu falo português" é só uma palavra"
A Nossa Língua :: Geral :: Forum livre
Página 1 de 1
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos
|
|